Sepetim (0) Toplam: 0,00
%5
Yeni
Yabancıların Ceza Yargılamasında Savunma Hakkı: Nitel Bir Araştırma Bu

Yabancıların Ceza Yargılamasında Savunma Hakkı: Nitel Bir Araştırma

Liste Fiyatı : 225,00
İndirimli Fiyat : 213,75
Kazancınız : 11,25
Taksitli fiyat : 1 x 213,75
9786255930521
605701
Yabancıların Ceza Yargılamasında Savunma Hakkı: Nitel Bir Araştırma
Yabancıların Ceza Yargılamasında Savunma Hakkı: Nitel Bir Araştırma
213.75

Bu çalışmada, Türkçe bilmeyen yabancı şüpheli ve sanıkların ceza yargılamasında savunma haklarını kullanmalarında karşılaştıkları sorunlar, bu alanda çalışan avukatlar ile nitel araştırma yöntemiyle yapılan mülakatlar kapsamında incelenmiştir. Araştırmada, dil engelinin savunma hakkını ciddi şekilde kısıtladığı ve tercüman yetersizliklerinin bu durumun merkezinde yer aldığı ortaya çıkmıştır. Tercümanların yabancı dile hakimiyetinin genellikle yetersiz olduğu, lehçe farklılıklarının adli makamlar tarafından tercümanın belirlenmesinde göz ardı edildiği ve düşük ücret politikalarının tercümanların dikkatli ve özenli çalışmasını engellediği tespit edilmiştir. Bulgular, yabancıların ifade ve sorgu öncesinde haklarını tam olarak anlayamadığını ve savunma sürecinde müdafilerle etkili bir iletişim kuramadığını göstermiştir. Ayrıca çoğu zaman adli makamların da Türkçe bilmeyen şüpheli ve sanığın bu dezavantajlı durumlarını giderici önlemleri almadığı ortaya çıkmıştır. Öyle ki, bazı durumlarda ifade ve sorgunun Türkçe bilmeyen kişilerden Türkçe alındığı, tercüme eksikliklerinin ise savunma hakkını zedelediği belirtilmiştir. Ayrıca video konferans yöntemiyle yapılan sorgu ve ifadelerin savunma hakkını kısıtladığı görüşüne yer verilmiştir. Araştırma, sorunların çözümü için tercümanların yeterliliklerinin sınav ve denetimlerle değerlendirilmesi, ifadelerin kayıt altına alınması ve tercüman seçiminde konsoloslukların desteğinin alınması gibi öneriler sunmuştur. Adil bir yargılama süreci için yabancıların haklarını anlamalarını sağlayacak düzenlemelerin önemine vurgu yapılmıştır.(ARKA KAPAKTAN)

 


İÇİNDEKİLER

 


Giriş
Birinci Bölüm
Kavramsal Çerçeve ve Literatür Taraması
1.1. Yabancı Kavramı
1.2. Adil Yargılanma Hakkı Kapsamında Savunma Hakkı
1.2.1. Masumiyet Karinesi
1.2.2. Suçlamadan Haberdar Edilme ve Hakları Öğrenme Hakkı
1.2.3. Savunmasını Hazırlamak İçin Yeterli Zaman ve Olanaklara Sahip Olma Hakkı
1.2.4. Kendisini Bizzat veya Müdafii Vasıtasıyla Savunma Hakkı
1.2.5. Silahların Eşitliği İlkesi ve Çelişmeli Yargılama Hakkı
1.2.6. Tercümandan Faydalanma Hakkı
1.2.7. Susma ve Kendini Suçlamama Hakkı
1.3. Ceza Yargılamasında İfade ve Sorgu
1.4. Literatür Taraması
1.4.1. Yabancının Savunma Hakkını Anlaması, Kullanması ve Müdafiin Rolü
1.4.2. Savunma Hakkının Kullanılmasında Dil Engeli ve Tercüman
1.4.3. Yabancının Yargılamaya Video Konferans Yöntemiyle Katılması

 


İkinci Bölüm
Gereç ve Yöntem
2.1. Araştırmanın Konusu
2.2. Araştırmanın Genel ve Özel Sorusu
2.3. Araştırmanın Amacı ve Önemi
2.4. Etik
2.5. Araştırmanın Yöntemi
2.6. Araştırmanın Evreni ve Örneklemi
2.7. Kısıtlılıklar
2.8. Veri Toplanan Yerler
2.9. Verilerin Saklanma ve Yok Edilme Yöntemi

 


Üçüncü Bölüm
Bulgular ve Öneriler
3.1. Bulgular
3.1.1. Yabancının Savunmaya İlişkin Haklarını Anlaması, Kullanması ve Müdafiin Yardımı
3.1.2. Adli Makamlar Karşısında Şüpheli veya Sanığın Dil Engeli ile Tercümanın Rolü
3.1.3. Şüpheli veya Sanığın Duruşma Salonunda Bulunmayıp SEGBİS ile Görüntülü ve Sesli Bağlanması
3.1.4. Çalışma Kapsamında Ortaya Çıkan Diğer Bulgular
3.2. Politika Önerileri
3.2.1. Katılımcılar Tarafından Ortaya Koyulan Öneriler
3.2.2. Literatürde Yer Verilen Politika Önerileri
3.2.3. Önerilerimiz
Sonuç

 


Kaynakça

  • Açıklama
    • Bu çalışmada, Türkçe bilmeyen yabancı şüpheli ve sanıkların ceza yargılamasında savunma haklarını kullanmalarında karşılaştıkları sorunlar, bu alanda çalışan avukatlar ile nitel araştırma yöntemiyle yapılan mülakatlar kapsamında incelenmiştir. Araştırmada, dil engelinin savunma hakkını ciddi şekilde kısıtladığı ve tercüman yetersizliklerinin bu durumun merkezinde yer aldığı ortaya çıkmıştır. Tercümanların yabancı dile hakimiyetinin genellikle yetersiz olduğu, lehçe farklılıklarının adli makamlar tarafından tercümanın belirlenmesinde göz ardı edildiği ve düşük ücret politikalarının tercümanların dikkatli ve özenli çalışmasını engellediği tespit edilmiştir. Bulgular, yabancıların ifade ve sorgu öncesinde haklarını tam olarak anlayamadığını ve savunma sürecinde müdafilerle etkili bir iletişim kuramadığını göstermiştir. Ayrıca çoğu zaman adli makamların da Türkçe bilmeyen şüpheli ve sanığın bu dezavantajlı durumlarını giderici önlemleri almadığı ortaya çıkmıştır. Öyle ki, bazı durumlarda ifade ve sorgunun Türkçe bilmeyen kişilerden Türkçe alındığı, tercüme eksikliklerinin ise savunma hakkını zedelediği belirtilmiştir. Ayrıca video konferans yöntemiyle yapılan sorgu ve ifadelerin savunma hakkını kısıtladığı görüşüne yer verilmiştir. Araştırma, sorunların çözümü için tercümanların yeterliliklerinin sınav ve denetimlerle değerlendirilmesi, ifadelerin kayıt altına alınması ve tercüman seçiminde konsoloslukların desteğinin alınması gibi öneriler sunmuştur. Adil bir yargılama süreci için yabancıların haklarını anlamalarını sağlayacak düzenlemelerin önemine vurgu yapılmıştır.(ARKA KAPAKTAN)

       


      İÇİNDEKİLER

       


      Giriş
      Birinci Bölüm
      Kavramsal Çerçeve ve Literatür Taraması
      1.1. Yabancı Kavramı
      1.2. Adil Yargılanma Hakkı Kapsamında Savunma Hakkı
      1.2.1. Masumiyet Karinesi
      1.2.2. Suçlamadan Haberdar Edilme ve Hakları Öğrenme Hakkı
      1.2.3. Savunmasını Hazırlamak İçin Yeterli Zaman ve Olanaklara Sahip Olma Hakkı
      1.2.4. Kendisini Bizzat veya Müdafii Vasıtasıyla Savunma Hakkı
      1.2.5. Silahların Eşitliği İlkesi ve Çelişmeli Yargılama Hakkı
      1.2.6. Tercümandan Faydalanma Hakkı
      1.2.7. Susma ve Kendini Suçlamama Hakkı
      1.3. Ceza Yargılamasında İfade ve Sorgu
      1.4. Literatür Taraması
      1.4.1. Yabancının Savunma Hakkını Anlaması, Kullanması ve Müdafiin Rolü
      1.4.2. Savunma Hakkının Kullanılmasında Dil Engeli ve Tercüman
      1.4.3. Yabancının Yargılamaya Video Konferans Yöntemiyle Katılması

       


      İkinci Bölüm
      Gereç ve Yöntem
      2.1. Araştırmanın Konusu
      2.2. Araştırmanın Genel ve Özel Sorusu
      2.3. Araştırmanın Amacı ve Önemi
      2.4. Etik
      2.5. Araştırmanın Yöntemi
      2.6. Araştırmanın Evreni ve Örneklemi
      2.7. Kısıtlılıklar
      2.8. Veri Toplanan Yerler
      2.9. Verilerin Saklanma ve Yok Edilme Yöntemi

       


      Üçüncü Bölüm
      Bulgular ve Öneriler
      3.1. Bulgular
      3.1.1. Yabancının Savunmaya İlişkin Haklarını Anlaması, Kullanması ve Müdafiin Yardımı
      3.1.2. Adli Makamlar Karşısında Şüpheli veya Sanığın Dil Engeli ile Tercümanın Rolü
      3.1.3. Şüpheli veya Sanığın Duruşma Salonunda Bulunmayıp SEGBİS ile Görüntülü ve Sesli Bağlanması
      3.1.4. Çalışma Kapsamında Ortaya Çıkan Diğer Bulgular
      3.2. Politika Önerileri
      3.2.1. Katılımcılar Tarafından Ortaya Koyulan Öneriler
      3.2.2. Literatürde Yer Verilen Politika Önerileri
      3.2.3. Önerilerimiz
      Sonuç

       


      Kaynakça

      Stok Kodu
      :
      9786255930521
      Boyut
      :
      16.5X23.5
      Sayfa Sayısı
      :
      121
      Basım Yeri
      :
      İstanbul
      Baskı
      :
      1
      Basım Tarihi
      :
      Mart 2025
      Kapak Türü
      :
      Karton Kapak
      Kağıt Türü
      :
      1.Hamur
      Dili
      :
      Türkçe
  • Taksit Seçenekleri
    • Diğer Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      213,75   
      213,75   
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat